老师们吃了豹子胆 竟敢如此对学生家长汇报(zz) 美国的公立学校是孩子们的“天堂”--胡作非为,自由散漫,教学质量也是公认的差。所以,有点儿钱的人都把孩子送到私立学校去读书。 中国出现私利学校前,所有的中学都相当于美国的公立学校。以前在国内上中学时,学生和老师对打对骂的事情司空见惯。 纽约州的公立学校系统是近年美国公立学校系统中做过最大胆的“改革”的教育系统--解雇了好多不合格的校长、教师、以学生成绩来给教师定级等等。奥巴马上任后,其政府也公开支持这样的改革和评定教师的标准。 赞成适当“打板子”的德州一中学校长安东尼·布莱斯 现实中,公立学校的教师们是有苦难言的。一个原因是美国中小学教育方法的不同,如注重学生的自由创造和想像力等。美国毕竟不是“儒家”教育的产物,而且美国的孩子早就是“上帝”了,所以教师想提高每个孩子的学习成绩是难度相当的。教师们更不能用“纪律”来惩罚学生。 而美国公立学校教师被关“禁闭”的现象倒是常见的。“脾气不好”的老师被学生或家长报告后,校方会停止教师的任课,每天在指定的房间坐上7、8个钟头,工资照发。 以下的评论是纽约的几所公立学校的教师们亲手写给学生家长的“通知书”中的原文。这些被曝光的“内部材料”也让人们产生不同的解读。 大部分的字句相当于中文的“你的孩子不可救药了”的意思,可有的老师似乎还嫌“不可救药”程度不够,发挥了自己的想象力。是黑色幽默?是过份嘲讽?是忍无可忍?还是教师对“早晨八、九点钟的太阳们”缺乏信心而绝望地做职业自杀?? 部分转载: 1. Since my last report, your child has reached rock bottom and has started to dig. (自从上次汇报后,你的孩子一落千丈,而且还在一个劲儿地往下挖。) 2. I would not allow this student to breed. (我不会容许这个学生繁衍后代。) 3. Your son is depriving a village somewhere of an idiot. (你的孩子剥夺了某村庄拥有傻子的权力。) 4. Your son sets low personal standards and then consistently fails to achieve them. (你的儿子对自己的要求很低,但还是无法达到。) 5. The student has a 'full six-pack' but lacks the plastic thing to hold it all together. (这个学生脑子里少根弦儿!) 6. This child has been working with glue too much. (这个孩子和浆糊打交道的时间太长了。) 7. When your daughter's IQ reaches 50, she should sell. (当你的女儿智商达到50时,她才有前/钱途。) 8. The gates are down, the lights are flashing, but the train isn't coming. (门开了,灯在闪,可是不见火车来。) 9. If this student were any more stupid, he'd have to be watered twice a week. (如果这个学生再笨一点儿的话,他得需要一周被浇两次水了。) 10. It's impossible to believe the sperm that created this child beat out 1,000,000 others. (难以相信生成这个孩子的精子曾击败了百万大军。) 11. The wheel is turning but the hamster is definitely dead. (轮子还在转,可仓鼠绝对死了。) --作舟 [评译]
|